Please enter a search term:

  • Localizzazione

    Cosa significa localizzazione di un sito web? culture, leggi, espressioni, valute, unità di misura, immagini, video, moduli, ecc. diversi. Tutti questi fattori devono essere presi in considerazione quando si tratta di creare un sito web internazionale!

    Servizi di localizzazione

Che cos'è la localizzazione di un sito web?

La sottile differenza.

I fornitori di servizi di traduzione professionali lo sanno: Un sito web localizzato è tanto più importante quanto più la vostra attività è internazionale. Sembra un paradosso, ma ha perfettamente senso. Perché la localizzazione non si limita alla traduzione esatta dei testi. La lingua e i contenuti devono essere adattati agli standard commerciali, culturali e legali del paese di destinazione. Il risultato è che i clienti si sentono capiti e non si perdono d'animo. Questo è particolarmente importante quando si tratta di marketing, ma anche quando si tratta di contratti.

Perché le aziende dovrebbero localizzare il proprio sito web?

  • Perché il messaggio arrivi. Deve essere chiaro e inequivocabile.
  • L'elemento fondamentale per una comunicazione di successo è la scelta appropriata delle parole e la correttezza grammaticale. Ma il linguaggio prende vita solo attraverso allusioni, modi di dire e combinazioni di parole. Soprattutto nel marketing, è così che si possono trasmettere messaggi forti.

Un esempio di localizzazione di un sito web:

Un sito web tedesco offre prodotti caseari. Il testo di accompagnamento parla di colazione. Per un tedesco, questo è del tutto ovvio. Il problema è che un britannico potrebbe pensare a uova e prosciutto quando sente la parola "colazione". Un giapponese assocerà la parola "asagohan" a riso e zuppa di miso. Se "breakfast" viene tradotto letteralmente, si perde un messaggio importante. Questo vale sia per la versione inglese che per quella giapponese del sito.


La soluzione:

È necessario non solo tradurre il testo, ma anche riscriverlo. Per tenere conto delle abitudini locali. Per assicurarsi che il messaggio arrivi ai clienti. E chi può comprendere questo contesto meglio di un madrelingua? Un madrelingua che vive e lavora sul posto. Come i nostri traduttori specializzati.


Gli aspetti più importanti della localizzazione:


Riferimenti per la competenza Localizzazione

Rollout localizzazioni hawa.com

Multilinguismo